Les comédiens de doublage, et ce n'est nouveau pour personne, sont considérés comme de véritables stars au Pays du Soleil Levant ! Ce qui est bien loin d'être le cas chez nous, où cet art reste encore et toujours le travail de l'ombre. Ce statut d'idole dont bénéficient ces artistes fait-il que leur travail est nécessairement meilleur que celui réalisé par les comédiens français ? C'est loin d'être aussi évident. En effet, les méthodes nippones de doublage se révèlent même moins professionnelles : le prompteur est inexistant (ils interprètent leur texte script à la main).
Jipe
Messages : 1
|
> Doublage japonais - le 14 octobre 2003 à 01:26:58 |
|
| Eh bien , que de monde ! En voyant cela ,on se rend compte que par chez nous,nous ne travaillons pas du tous de la même manière. C'est même le contraire avec des voix qui peuvent doubler différents personnages d'une même série. Je ne suis pas sûre de bien comprendre mais apparement la production tiens à ce que chaque artiste s'investisse sur son personnage. Quoi qu'il en soit , cela montre le sérieux et le respect que nos amis de là-bas portent à leur travail.
|
Messages : 75
|
> Doublage japonais - le 5 septembre 2004 à 22:35:13 |
|
| Tous les personnages d'une catégorie ont un Seiyuu contrairement à la VF où on avait 2-3 comédiens pour une catégorie(surtout qu'ils ne sont pas nombreux). Aoni n'est pas un studio de doublage comme SOFI.
|
|
|