Dites les gars, vous êtes sympa mais question mémoire faudrait voir à la travailler plus souvent... C'est pas parce que le topic a été censuré qu'il n'existe plus sur le Net.
C'est remis dans cet article :
http://cyna.net/breve-87.htmlLa liste des erreurs trouvées en *quelques minutes de visionnage* :
http://cyna.net/sayrens/zeus-censure2.htmEt comme signalé sur l'article, entretemps on m'a signalé que c'est le script de Denis (que j'avais bien conspuée à l'époque, pour en avoir seulement lu les premières lignes, qui voguaient entre la traduction pourrie et l'invention totale) qui a servi de source à Zeu$ pour le "fansub"... Apparemment ils en ont juste corrigé l'orthographe !! Quel formidâââble travail de traduction que voilà...
Bref, une release qui :
- n'est pas fichue d'avoir une bonne qualité de raw (alors qu'un raw de 1go en HQ circule depuis le début, et d'autres fansubs de 700mo sortis avant le zeu$ ont une qualité très au dessus) - mais, là encore, je trouve ça *bien*... Simplement, je doute fortement que ça soit un choix délibéré de Zeu$ !
- ne correspond à aucun travail de traduction/timing/adaptation... Rien du tout ! Uniquement de la correction d'orthographe... Et bien entendu, c'est "The_Ghost" qui est crédité pour la traduction. C'est bien ce que je pensais : traduction fantôme... Bête réutilisation d'un script mal traduit ! Je pensais que vous auriez au moins fait un effort, mais non... Je ne vois vraiment pas comment vous pouvez donc vous vexer sur la "mauvaise qualité" de cette release, puisqu'il ne s'agit pas d'un "mauvais travail" mais d'une totale "absence" de travail...
Ce qui rejoint, bien entendu, le principe que j'ai selon lequel la plupart des groupes de fansub commencent à sortir une série pour le plaisir, mais après quelques mois d'existence, c'est tellement devenu une routine que le seul moteur pour ces gens sont la recherche de gloire, de compliments, etc... D'où un forum qui n'est là que pour les "ondes positives" et qui n'accepte pas la critique. Dans ces conditions, soyez honnêtes et affichez vos intentions clairement dans le forum, au lieu de prétendre que vous êtes à l'écoute de toutes les critiques et de détruire les topics critiques dans notre dos 2 jours après...
Regardez ce topic :
http://www.zeus.tonsite.biz/forum/index.php?showtopic=2007Le premier de la liste est zeu$. Sans rire... Si je postais sur le forum Cyna un sondage "quel est votre site préféré ?", je préciserais que Cyna est disqualifié parce qu'il remporterait la majorité des suffrages, les gens votant pour Cyna soit par pure politesse, soit parce qu'ils sont suffisamment fans du site pour avoir cherché à en rejoindre le forum... Ca ne sert absolument à rien. Evidemment que les gens ici préfèrent zeu$ à Cyna, etc... Je ne me fais aucune illusion. Et je trouve ça stupide de la part de zeu$ de laisser passer ce genre de topic nombriliste... Et surtout de laisser déformer les résultats. Je vois que la team Tsubasa-fansub, citée parmi les "fansubbers préférés", n'apparaît pas dans la liste récapitulative, par exemple... Pourtant ils font à mon avis un travail plus professionnel que celui de zeu$... (ne serait-ce que la traduction des staffs !!)
Mais quand je vois des commentaires du genre, "2. [Zeu$-TeaM] : associe Qualité et professionnalisme", j'ai mal pour les gens qui y croient et qui perdent leur temps sur des traductions bâclées...
Malheureusement, en matière de Saint Seiya au moins, zeu$ a encore tout à prouver.
Le manque d'un qualité de travail ne me dérange pas. C'est quand il est conscient mais "non admis" et "non autorisé" que ça me dérange vraiment... zeu$ (ou du moins Rugal, khena, ...) ne veut pas tirer la qualité vers le haut. Ils veulent juste sortir un maximum de trucs qui leur attireront la sympathie du public...
Le problème dans tout ça, c'est qu'en disant "un film de merde" (khena à propos du Tenkai), "une release de seconde zone" (rugal, idem), etc, vous montrez que vous n'avez sorti le Tenkai que pour recevoir les compliments des fans de Hadès... Mais bon, ce n'est pas en critiquant le film que vous y arriverez, à mon avis !
Et les compliments, ça se mérite ! Sinon, ils n'ont aucune saveur... Méditez bien ça.
Maintenant, il y a deux personnes de Zeu$ à qui je devais répondre à l'époque par e-mail mais ça m'a saoûlé. Je leur fais mes excuses pour ma flemmardise, j'essaierai de me remettre à mes réponses prochainement. Je voulais simplement préciser que l'une de ces personnages m'a spécifiquement demandé "comment" faire pour s'améliorer en fansubbing. Je ne suis pas la personne la mieux indiquée pour ça (je fais du sous-titrage rarement, et à chaque fois j'opte pour une présentation assez sobre, ce qui fait que je n'ai absolument pas besoin ni envie de monter une team de fansub...), mais par contre ça montre qu'il y a quand même quelques personnes chez zeu$ qui ne sont pas dans leur élément dans l'état actuel de la team...
Que dire ? A part que les "dirigeants" actuels sont ceux qui déjà à l'époque venaient pomper les traductions de DarkSoul et moi dans les releases SpectreAnime, et ont toujours refusé de nous créditer pour notre boulot... Non vraiment, rien n'a changé.
Et Rugal est toujours aussi Rugal !
PS : Bon, ça fait un 5ème topic à ajouter à l'article, histoire d'être bien complet sur l'évolution de cette histoire... ^^